浪漫法国
  • SPACE
  • 圈子
  • 问答
  • 论坛
  • WAP
  • RSS
  • DIGG
注册
  • 首页
  • 欧盟动态
  • 法国留学
  • 巴黎时尚
  • 法国文化
  • 欧洲旅游
  • 图库
  • 视频
  • 信息
您的位置: | 法兰西之歌>法国留学>法语学习>
相关栏目
  • 留学动态
  • 法国大学
  • 留学生活
  • 法语学习
  • 原创文学
相关阅读
  • 《bonjour》与《salut》的使用区别
  • 商业贸易法语小词汇
  • 动词变位中时态的种类
  • 法语词缀(前缀)简表
  • 法语小说:《项链》
  • 法语输入法小结
  • 法语网站集合
  • 法语中常用的足球术语
  • 汇总关于法语法国的书
  • 表达担心和安慰的法语短语
  • d'expressions idiomatiques
  • 法文书信抬头的注意事项
  • 法语学习圣经
  • 天气 LE TEMPS
  • 常用词汇英法汉互译之家庭篇
  • 一个模特的一天(中法对照)
  • Les mots des noms propres
  • avoir de la chance
  • 基础法语口语(一)问候
  • au moment de/où

《bonjour》与《salut》的使用区别

来源: 作者: 时间:2008-11-26 Tag:法语学习   点击:

简而言之:就是对不熟悉的人或是长者使用bonjour对熟识的朋友多用salut或者更简单的用ça va

En France, on dit généralement " bonjour " quand on rencontre quelqu’un. Quand deux personnes qui ne se connaissent pas beaucoup ou pas du tout se rencontrent, elles se disent " bonjour ". Et on dit " bonjour " aux personnes âgées et aux personnes pour lesquelles on éprouve du respect. Dans les réunions et les soirées officielles, " bonjour " marque souvent le début d’une conversation.

Mais entre vieux amis, on dit généralement " salut " (ou tout simplement " ça va ? "). On peut aussi remplacer " au revoir " par " salut " entre jeunes ou avec de bons amis.

Pour la plupart des Chinois, c’est la première étape de connaître la nuance entre " bonjour " et " salut ". C’est à partir de cela qu’on apprend à communiquer avec les Français !

[收藏] [推荐] [评论] [打印] [返回]
0
顶一下
上一篇:商业贸易法语小词汇
下一篇:没有了
最新评论 共有 0 位网友发表了评论
查看所有评论
发表评论
用户名: 密码: 匿名 注册
 
  • 网站地图
  • |
  • © 2004 - 2008   法兰西之歌
www.romanfr.com 版权所有 谢绝镜像
Lead Fashion Chez Mode Momono