浪漫法国
  • SPACE
  • 圈子
  • 问答
  • 论坛
  • WAP
  • RSS
  • DIGG
注册
  • 首页
  • 欧盟动态
  • 法国留学
  • 巴黎时尚
  • 法国文化
  • 欧洲旅游
  • 图库
  • 视频
  • 信息
您的位置: | 法兰西之歌>法国留学>法语学习>
相关栏目
  • 留学动态
  • 法国大学
  • 留学生活
  • 法语学习
  • 原创文学
相关阅读
  • TEF考试576分高分经验
  • 图解TEF考试指南
  • 法语幽默:医疗保险
  • TEF考前复习的十六条注意事项
  • 法语作文阅读:幸福的日子
  • 法语诵读:傍晚
  • “神七”相关法语词汇
  • 十封法语情书教你说情话
  • 法语自我介绍的写法
  • 法语初学:笨猪 傻驴 傻哇
  • 双截棍简介法语版本
  • 使用il或elle时容易犯的错误
  • 法语考证盘点:五大法语考试!
  • 漫画法兰西历史下载
  • Les chiens ne font pas des chats
  • La Fête de la Mi-Automne
  • 春江花月夜
  • 法语动词变位渐进练习
  • 讲法语的42个国家与地区
  • 法语基础知识之---<修辞篇>

法语精品阅读:羊脂球

来源: 作者: 时间:2008-09-01 Tag:法语学习   点击:

Boule de suif, dans la hâte et l'effarement de son lever, n'avait pu songer à rien; et elle regardait, exaspérée, suffoquant de rage, tous ces gens qui mangeaient placidement. Une colère tumultueuse la crispa d'abord, et elle ouvrit la bouche pour leur crier leur fait avec un flot d'injures qui lui montait aux lèvres; mais elle ne pouvait pas parler tant l'exaspération l'étranglait.

Personne ne la regardait, ne songeait à elle. Elle se sentait noyée dans le mépris de ces gredins honnêtes qui l'avaient sacrifiéd d'abord, rejetée ensuite, comme une chose malpropre et inutile. Alors elle songea à son grand panier tout plein de bonnes choses qu'ils avaient goulûment dévorées, à ses deux poulets luisants de gelée, à ses pâtes, à ses poires, à ses quatre bouteilles de Bordeaux; et sa fureur tombant soudain, comme une corde trop tendue qui casse, elle se sentit prête à pleurer.

参考译文:
羊脂球原是匆匆忙忙慌里慌张起的床,什么也没有想到;看见这些人若无其事的吃着东西,不觉气愤填膺,憋得喘不过气来。她先是一阵狂怒,张开嘴准备把他们好好教训一顿,一大堆辱骂的话已经用到嘴边;可是她说不出来,恼火是那样强烈,竟锁住了她的嗓门。

没有一个人看她,没有一个人想到她。她觉得自己淹没在这些正直的恶棍的轻蔑里;他们先是把他当作牺牲品,然后又想抛弃一件肮脏无用的东西似的把她抛掉。她于是想起了她那只装满好东西的大篮子,他们是那样贪婪的把他吞个精光;她想起了她那两只冻的亮晶晶的小鸡,他那些肉酱、梨子,她那四瓶波尔多红葡萄酒;这是她的怒气,好像一根绳子绷得太紧绷断了 似的,反倒平息下去;她觉得想哭一场。

生词注解:
suif n.m. 动物脂,油脂
effarement n.m. 惊愕,惊慌失措
exaspérer v.t. 激怒,惹怒
souffoquer v.i. 窒息,透不过气
placide a. 平息的,沉着的
tumultueux(se) a. 嘈杂的,喧闹的,乱哄哄的
crisper v.t. 使肌肉抽搐;激怒
gredin n.m. 坏蛋,无赖
goulûment adv. 贪吃地,贪婪地
重点词语语法解析:
1.hâte n.f
急忙,匆忙,赶快,赶紧
* à la ~ adv. 匆忙地,急急忙忙地
* avoir ~ de./que 急于,迫切希望
* en (toute) ~ adv. 赶快,火速;急急忙忙地

2.songer v.t./v.i.
v.t.
a.有......的念头,打算=envisager de = projeter de
ex. ~ à marier 打算结婚
b.想起,想,想念,考虑=penser à
eg. Avant de songer à soi, il faut songer aux autres. 在考虑自己之前,应当先想想别人。
Vous me faites songer à votre père. 你使我想到你的父亲。
* sans songer à mal 没有恶意
eg. Il dit ça sans songer à mal. 她说此话并无恶意。
v.i.
遐想,冥想,沉思=rêvasser
eg. Elle passe ses journées à songer. 她天天沉溺在想象中。

3.suffoquant :【法语语法宝典】现在分词与副动词的用法及区别

4.ne ... personne 表示"没有人",而且personne后接定语时用de连接 !=quelqu'un
ne ... rien 表示"没有(物)",rien和personne一样,后接定语也用de连接 !=quelque chose
eg. Je ne connais personne de plus heureux que lui. 我不认识比他更幸福的人了。
eg. Heureusement, il n'y avait rien de cassé dans le coffret. 幸运的是,盒子里什么也没碎。
其它:nulle-part!=n'importe-ou;
ne ... jamais!=n'importe-quand

5.étrangler v.t.
扼住喉咙;使呼吸困难,使透不过气来:
eg. La soif l'étrangle. 他渴得难受。
*s'étrangler v.pr. 透不过气来,哽住:
ex. s'étrangler de rire 笑得透不过气来
ex. une voix qui s'étrangle 一个哽住的声音

6.tant adv.
a.如此,那么,那么多,到这般程序
b.[与连词que连用]那么...以至于,如此...以至于
c.[后跟de和名词补语,并常与连词que连用]那么多的..., ...以至于,那么些...以至于
d.[在否定句及一些短语中,与autant同义]同样地
*ex. ~ bien que mal 好歹,马马虎虎,勉勉强强
~ mieux 好极了,太好了
~ pis 可惜,活该,倒霉
~ et plus 许许多多,大量;时常
~ plus que moins 差不多,将近
~ soit peu 稍许一点,稍微
en ~ que ①按照,在...范围内 ②作为
~ que ①只要...(就...) ②当...
~ ... que ...和...;不论...还是;...也好...也好
~ s'en faut que 差得远,远没有[后接subj.]
~ y a que 连词短语不管怎样,无论如何
*用法:tant que+ ind. 只要...(就...);在...时期
tant que+ subj. 直到...时候(=jusqu'à ce que)
tant que... 尽可能多地...

[收藏] [推荐] [评论] [打印] [返回]
0
顶一下
上一篇:法语诵读:情人
下一篇:没有了
最新评论 共有 0 位网友发表了评论
查看所有评论
发表评论
用户名: 密码: 匿名 注册
 
  • 网站地图
  • |
  • © 2004 - 2008   法兰西之歌
www.romanfr.com 版权所有 谢绝镜像
Lead Fashion Chez Mode Momono